Promouvoir le français dans sa deuxième langue
Le parcours d’Ana Nuñez Gonzalez est une ode à l’intégration. À l’été 2007, la Cubaine d’origine est arrivée au Québec avec des bases minimales en français. Aujourd’hui, elle fait la promotion du plaisir de lire dans la langue de Molière en tant que directrice de la bibliothèque municipale d’Amos, en Abitibi-Témiscamingue. Publié le 28 juin 2021 à 11h00 ✓ Lien copié Samuel Larochelle Collaboration spéciale L’accueil que lui a réservé la population semble avoir contri......
ANALYSE - Si les aventures d’Astérix constituent un concentré de l’identité de la France, alors il faut considérer leur importance pour la langue tant celle-ci est présente. Qu’en est-il ? Cet article est extrait du hors-série « Astérix, un mythe français ». Dans ce numéro, les plumes les plus aiguisées du Figaro apportent un regard décalé, caustique, inédit et actualisé sur cette icône de la culture française. Astérix, un mythe français Figaro Spontanément quand on associe Goscinny à la langue... ...
Le français est une langue vivante et ce qui prouve sa vivacité, justement, c’est qu’elle peut s’enrichir d’apports d’autres langues. Il est toutefois regrettable de voir des expressions étrangères – qui sont souvent anglaises – prendre la place de mots français qui étaient déjà là, bien ancrés et déjà porteurs de sens. Commençons par un mot très souvent employé par les journalistes et dans les entreprises : « impacter » . Le mot impact désigne en français le choc d’un projectile ou la trace qu’il laiss.. ...
Karine Dijoud, qui décrypte la langue française chaque matin sur Radio Classique à 7h20 dans Et si on parlait français ? est à la tête d’un compte Instagram, « Les parenthèses élémentaires », qui réunit 450.000 abonnés. Elle publie Miscellanées, l’élégance de la langue française (éd. Le Robert). Voici les questions les plus posées par les auditeurs et les internautes. Doit-on dire « ce qui s’est passé » ou « ce qu’il s’est passé » ? Cette question m’est posée toutes les semaines. Soyons tranquilles.. ...
Sorti dans les salles de cinéma nippones en décembre 2023 en ayant reçu là-bas un très bon accueil critique, et lauréat en juin dernier du prix Paul Grimault au Festival International du Film d'animation d'Annecy, le long-métrage Totto-Chan, la petite fille à la fenêtre (Madogiwa no Totto-chan) arrivera dans les cinémas français au tout début de l'année prochaine. En effet, le distributeur Eurozoom, qui a toujours à coeur de promouvoir l'animation japonaise au cinéma, a récemment annoncé que sa date de sortie dans nos ... ...
Google Traduction a ajouté la semaine dernière notre bon vieux québécois à ses nouvelles langues disponibles pour la traduction automatique — en même temps que le groenlandais et le lombard ; après le tok pisin et le mannois, cette langue celtique de l’île de Man. Le Devoir a demandé à deux linguistes de zieuter les résultats de ces traductions, fidèles ou infidèles, du « Français (Canada) ». Pour l’une, c’est une reconnaissance de notre spécificité. Pour l’autre, « ça donne l’impression de se faire encore. ...
DÉCRYPTAGE - Sur 300 films français en 2023, seuls vingt ont tiré leur épingle du jeu à l’export, notamment les films d’animation et les longs-métrages en langue étrangère. Avec plus de 7 millions d’entrées, les super-héros de Miraculous sont de très très loin en tête du palmarès des films français ayant le plus séduit les spectateurs à l’international. Publié conjointement par le Centre national du cinéma et Unifrance, ce palmarès comporte vingt films. En seconde position, Astérix et Obélix : L’Empire ... ...
Jean-Marie Gustave Le Clézio, prix Nobel de littérature en 2008, a rappelé lors des Rendez-vous de l’Histoire à Blois, dans un entretien à l’AFP, que la langue française ne se limite pas aux seuls Français, mais appartient à tous ceux qui la parlent à travers le monde. Selon lui, la vitalité de cette langue repose sur l’apport de nouvelles voix et expériences. « Si la langue française survit, ce sera grâce à ce sang nouveau », a-t-il affirmé en évoquant des auteurs francophones comme Kamel Daoud et Gaël Faye, qui enri. ...
Ces deux prix visent à encourager les nouveaux talents et à promouvoir la diversité littéraire, donnant aux lecteurs la chance de découvrir des œuvres significatives d'auteurs français et étrangers. Deuxième sélection Premier Roman Français Laure Gauthier, Mélusine reloaded, Corti Stéphane Giusti, Le Juif rouge, Seghers Arnaud Guigue, Je suis celle que vous cherchez, Les Arènes Deuxième sélection Premier Roman Étranger : Elizabeth O’Connor, Sur l’île, JC Lattès (trad. Claire Desserrey) Greta Olivo, La ... ...
"Si la langue française survit, et je souhaite qu'elle survive, elle ne le pourra que grâce à ce sang nouveau", a déclaré le prix Nobel de littérature en référence à tous les auteurs qui écrivent en français. France Télévisions - Rédaction Culture Publié le 15/10/2024 13:08 Temps de lecture : 4min L'écrivain français Jean-Marie Gustave Le Clézio, lauréat du prix Nobel de littérature 2008, lors de la 27e édition des Rendez-vous de l'histoire, à Blois, dans le centre de la ... ...
Ces deux prix visent à encourager les nouveaux talents et à promouvoir la diversité littéraire, donnant aux lecteurs la chance de découvrir des œuvres significatives d'auteurs français et étrangers. Deuxième sélection Premier Roman Français Laure Gauthier, Mélusine reloaded, Corti Stéphane Giusti, Le Juif rouge, Seghers Arnaud Guigue, Je suis celle que vous cherchez, Les Arènes Deuxième sélection Premier Roman Étranger : Elizabeth O’Connor, Sur l’île, JC Lattès (trad. Claire Desserrey) Greta Olivo, La ... ...