« Une langue universelle » : une odyssée poétique entre Winnipeg et Téhéran
Le cinéaste canadien Matthew Rankin, connu pour son style singulier et audacieux, revient sur le devant de la scène avec Une langue universelle, un film aussi étonnant qu’enchanteur, en salle depuis le 18 décembre. Mêlant une affection palpable pour sa ville natale de Winnipeg à un hommage vibrant au cinéma iranien, cette fable décalée est une exploration poétique des frontières de la langue, de la mémoire et de l’absurde. [embedded content] Dans une Winnipeg recouverte de neige, mais où l’on parle… persan, le film ......
Federica Malinverno / ActuaLitté : Comment ce livre avez^vous découvert cet ouvrage ? Nathalie Bauer : C’est Valentine Gay, l’éditrice, qui m’a proposé de le lire et de le traduire. J’ai aussitôt été conquise. Après votre lecture, quels sont les principaux défis posés au lecteur, et aussi à la traductrice, en termes de langue et de style ? Nathalie Bauer : Le défi principal en matière de traduction concernait le style de Maria Grazia Calandrone qui, étant poétesse, apporte un soin et une précision extrêmes... ...
Le film canadien Une langue universelle est toujours dans la course pour l’Oscar du meilleur film international. Il figure parmi les 15 finalistes de la catégorie, selon la « courte liste » publiée par l’Académie mardi. Le film du Montréalais Matthew Rankin, originaire de Winnipeg, a été choisi parmi les films des 85 pays et régions éligibles. Les cinq films sélectionnés comme finalistes ultimes pour la cérémonie des Oscar seront annoncés le 17 janvier prochain, après un autre tour de votes. Pour déterminer les conc... ...
« Une langue universelle », de et avec Matthew Rankin. MÉTÉORE FILMS Lire plus tard Google Actualités Partager Masquer ce message Facebook Twitter E-mail Copier le lien Envoyer Temps de lecture : 1 min. En accès libre Critique Comédie de et avec Matthew Rankin, Pirouz Nemati (Canada, 1h29). En salle le 18 décembre ★★★☆☆ Présenté cette année à la Quinzaine des Cinéastes, le deuxième long-métrage de cet auteur canadien est sans... ...
Certaines expressions sont corrigées lors de conversations, alors qu’elles sont tout à fait correctes ! Faisons le point sur trois exemples qui réveillent – à tort – les puristes de la langue française, ceux qui se font plus royalistes que le roi ! Faut-il s’insurger quand on entend la locution « par contre » ? N’en déplaise à certains amoureux de la langue française, cette expression n’a rien d’incorrect. Elle est tout à fait admise à l’oral. Néanmoins, à l’écrit, il faudra lui préférer « en revanche .. ...
Les étrangers ont souvent du mal à employer le bon genre pour les mots français. Les féminins ne sont pas nécessairement ceux qu’on croit et inversement. Mais ce n’est pas toujours facile, même pour ceux dont le Français est la langue maternelle ! A votre avis, de quel genre est le mot aromate ? C’est plutôt facile. C’est un aromate. On peut utiliser comme moyen mnémotechnique le mot arôme, à cette différence près qu’il n’y a pas d’accent circonflexe. Qu’est-ce qu’un aromate ? C’est une substance végétale o.. ...
Plus de 28 millions de visiteurs sont attendus à Osaka à partir du mois d'avril 2025 pour une Exposition universelle rassemblant 161 nations. France Télévisions - Rédaction Culture Publié le 27/11/2024 17:08 Temps de lecture : 1min Vue sur l'allée principale du "Grand Ring", sur le site de l'Exposition universelle d'Osaka 2025, le 25 octobre 2024. (FREDERIC MERY / HANS LUCAS / AFP) L'Ukraine participera à l'Exposition universelle de 2025 au Japon pour promouvoir un... ...
ANALYSE - Si les aventures d’Astérix constituent un concentré de l’identité de la France, alors il faut considérer leur importance pour la langue tant celle-ci est présente. Qu’en est-il ? Cet article est extrait du hors-série « Astérix, un mythe français ». Dans ce numéro, les plumes les plus aiguisées du Figaro apportent un regard décalé, caustique, inédit et actualisé sur cette icône de la culture française. Astérix, un mythe français Figaro Spontanément quand on associe Goscinny à la langue... ...
Nous poursuivons notre exploration des erreurs devenues la règle dans la langue française. C’est le cas de certains mots qui finissent par un « x » au pluriel, alors qu’ils ne devraient pas ! Les pluriels en x des mots bateaux, chevaux, neveux ou hiboux ne sont pas étymologiques. Ils sont dus à une erreur des moines copistes qui utilisaient une abréviation pour le us latin qui ressemblait à un x. Les moines copistes du Moyen Âge ont en effet dû retranscrire les textes latins. Prenons l’exemple du mot cheval, le l se transf... ...
« Toute une vie : Pierre Guyotat », invitation à (re)lire un sculpteur de langue, sur France Culture
Pierre Guyotat, à Paris, le 6 novembre 2018. PHILIPPE LOPEZ/AFP « Je crois qu’écrire, c’est maîtriser la situation. Si je n’écrivais pas, je serais peut-être un assassin. Ou un saint. » Ainsi parlait Pierre Guyotat, sculpteur de langue (1940-2020) dans une archive diffusée dans la belle émission que Bruno Baradat lui consacre qui est et tout à la fois l’évocation d’un écrivain et le portrait d’un homme sensible que son amie Marianne Alphant, journaliste à Libération, décrit comme timide − même si ... ...
Le français est une langue vivante et ce qui prouve sa vivacité, justement, c’est qu’elle peut s’enrichir d’apports d’autres langues. Il est toutefois regrettable de voir des expressions étrangères – qui sont souvent anglaises – prendre la place de mots français qui étaient déjà là, bien ancrés et déjà porteurs de sens. Commençons par un mot très souvent employé par les journalistes et dans les entreprises : « impacter » . Le mot impact désigne en français le choc d’un projectile ou la trace qu’il laiss.. ...