Actualités Interviews
Federica Malinverno/ ActuaLItté : qu’est-ce qui vous a amené à devenir traducteur, et plus spécifiquement de l’italien ? Vincent Raynaud : Le hasard. J’ai fait beaucoup d’autres choses avant de devenir traducteur. Quand j’ai commencé à traduire, je travaillais pour le ministère de la Culture et je faisais des lectures en anglais et en Italien pour Albin Michel. Un des premiers livres que j’ai lus était Non ti muovere de Margaret Mazzantini (Mondadori, 2001), que j’avais fortement recommandé. Albin Michel a per... ...
Federica Malinverno - ActuaLitté : Ce roman a été publié en 1973 (Garzanti) et défini à sa sortie par Natalia Ginzburg comme « le portrait ironique, amer et désenchanté d’un homme de notre temps ». Êtes-vous d’accord avec cette définition ? Pensez-vous que ce livre soit toujours d’actualité ? Laura Brignon : Sur la dimension désenchantée, oui, je suis d’accord, et c’est un aspect qui contribue à la magie de ce livre, qui sort une cinquantaine d’années après en France et qui touche toujours autant. ... ...
Walking Dead, Revenants, Le Fléau, mais également Dead Zone, Electric Dreams, The Punisher ou même Evil Dead : autant de films et séries cultes que l’écrivain passe au crible avec nous pour détailler l’univers de son dernier roman. Qu'il s'agisse d'évoquer la fin de la civilisation occidentale, ou encore l'instauration de sociétés autocratiques et totalitaires, pour mieux contrôler la population, tous ces thèmes se retrouvent dans ces différents films et séries, mais également dans Pré-Mortem. [EXTRAIT] Pré-Mor... ...
Contrairement à ce que l’on pourrait penser au premier abord, Abattre l’Ennemi ne met de cible dans le dos de personne. « L’Ennemi » n’est pas un homme, une femme, ni même une banque, mais un système. Mêlant expériences personnelles, analyse structurelle et pensée philosophique Juan Branco décortique les effets néfastes que produit ce système sur la grande majorité des Français. Si les termes “classe sociale” et “capitalisme” ne sont qu'à peine mentionnés, l’ouvrage mêle de multiples pensées polit... ...
Dans le cadre de l'échange entre ActuaLitté et la plateforme New Italian Books, voici son interview, traduite en français par Federica Malinverno. New Italian Books / ActuaLitté : La première question ne peut que concerner votre traduction la plus récente, M. Il figlio del secolo (M, l’Enfant du siècle), lauréat du prix Strega, d’Antonio Scurati, qui est devenu un cas littéraire en France également. Comment la traduction de M. a-t-elle été réalisée ? Nathalie Bauer : Lorsqu’on m’a demandé de traduire M., je... ...
ActuaLitté : Le 2 mars, journée nationale de la lecture aux États-Unis, six ouvrages sont supprimés de la vente, qu’en pensez-vous ? Stephen Carrière : Cela m’effraie. Vous avez été le traducteur de livres de Seuss en France : comment comprenez-vous cette décision ? Stephen Carrière : Parler de ce que l’on n’a pas lu est toujours compliqué et je n’ai pas lu les albums en question. J’ai seulement vu deux dessins incriminés. Il me semble que ce sont les ayant-droits qui ont pris les devants de peur que le zeitge... ...
Dans le cadre de l'échange entre ActuaLitté et la plateforme New Italian Books, voici son interview, traduite en français par Federica Malinverno. New Italian Book / ActuaLitté : Voulez-vous tout d’abord nous parler du chemin qui vous a mené à votre profession ? Lise Caillat : J’ai grandi à Grenoble, dans un environnement et une famille italophiles ; j’ai ainsi développé très tôt une vive sensibilité à la langue et à la culture italiennes. J’ai étudié la littérature (française et italienne). En découvra... ...
ActuaLitté / Federica Malinverno : Pourquoi a-t-on le sentiment d’un regain d’intérêt, dans l’espace francophone, pour Dante, ces dernières années ? Michel Orcel : À la vérité, l’intérêt pour Dante ne s’est jamais démenti en France depuis le romantisme. Disons seulement qu’une vaste opération médiatique fut lancée quand parut la traduction de Jacqueline Risset (1985-1990), qui semblait alors rendre Dante à la modernité. Cette traduction, fidèle quant au sens, prétendument contemporaine (en vers libres)... ...
Chloé Martin / ActuaLitté : Concernant les éditeurs, vous parlez dans un article des réticences de certains éditeurs face à ce projet : comment fonctionne l’accord entre les éditeurs et Aramebook ? Mettent-ils à disposition tout leur catalogue ou seulement une partie, et dans ce cas, comment choisissent-ils les titres disponibles ? Nacéra Khiat : Il y a effectivement une réticence de la part des éditeurs, chose que je comprends. Le livre numérique, en dehors des PDF téléchargeables gratuitement sur internet, n’a p... ...
Pilotée par le directeur éditorial Renaud Escande, et le PDG des éditions du Cerf, Jean-François Colosimo, cette collection inédite propose une relecture de ces crimes bien connus. À l’initiative, la secrétaire générale de la maison, Alexandra Berthet, qui souhaitait donner la parole à des écrivains divers et reconnus, autour du thème. Entretien avec Jean-François Colosimo, dans le rôle renouvelé de Virgile, pour découvrir ces sept textes. ActuaLitté : 7 péchés capitaux, cela a un goût d’apocalypse : quelle e... ...