Unis dans la traduction : Journée mondiale de la traduction
Cette année, la Société française des traducteurs (SFT) fêtera la JMT du 24 septembre au 12 octobre en organisant plusieurs évènements en France, en chair et en os ou à distance, à travers ses délégations régionales et avec le concours de ses partenaires. En 2021, la Fédération internationale des traducteurs (FIT) a choisi pour thème de la Journée mondiale de la traduction, le 30 septembre : « Unis dans la traduction », tout un symbole après plus d’un an d’éloignement en raison de la pandémie de Covid-19......
La traduction est-elle politique ? Bien sûr, répond Josée Kamoun qui la pratique depuis presque quarante ans et signe un merveilleux Dictionnaire amoureux de la traduction ludique et généreux, érudit et drôle. Des études d'anglais et d'anthropologie l'ont conduite à traduire – en parallèle avec son parcours d'enseignante de littérature anglaise en France en prépa, de littérature française sur les campus américains, et d'inspectrice générale des langues – Philip Roth, Jack Kerouac, George Orwell, Virginia Woolf, Jo... ...
Valérie Zénatti est entrée en traduction par l'important romancier et poète israélien, Aharon Appelfeld, dont elle traduit deux premiers textes en 2004, Histoire d'une vie et L'Amour, soudain, pour L'Olivier. Elle avait alors 32 ans. Les deux raisons qui l'ont poussé à s'engager dans cette aventure ? La volonté égoïste de lire Aharon Appelfeld en français, et plus généreusement, de partager les œuvres de l'Israélien avec ceux qui partagent le français. Il s'agit par ailleurs de traduire un germanophone de naissan... ...
Ces prix, répartis dans les catégories de poésie, roman-récit-nouvelle, essai, et théâtre, honorent l'excellence littéraire des traductions tant sur le plan linguistique que stylistique, sans se conformer à une école ou technique particulière. Critères d'éligibilité Ces récompenses sont destinées aux traductions publiées par un éditeur et parues dans les douze mois précédant la date limite de dépôt des candidatures. Les rééditions ne sont pas éligibles. Chaque traducteur peut présenter une seule traduction.... ...
Le collectif En Chair et en Os est constitué de dizaines de traductrices et traducteurs de l’édition et du monde de l’audiovisuel. Il s’est monté en septembre 2023, avec en principale revendication « une traduction humaine ». Leur tribune est ici proposée en intégralité. Chères éditrices, chers éditeurs de France et des pays francophones, Nous, traductrices et traducteurs du collectif En Chair et En Os, vous écrivons aujourd'hui pour solidifier les liens essentiels qui font de nous des partenaires : nous devons ... ...
En novembre 2022, les Assises de la traduction littéraire d'Arles s'interrogeaient déjà sur les manières de « préserver les métiers », et les traducteurs auteurs sont toujours aussi inquiets vis-à-vis des usages de l'intelligence artificielle à des fins de traduction littéraire. Le recours à ces outils par des éditeurs n'est pas si exceptionnel, si bien que les professionnels craignent d'être relégués au rang de relecteurs des travaux de la machine. L'Association des traducteurs littéraires de France (ATLF) ... ...
Comme chaque année en parallèle des prix décernés par le Festival d’Angoulême, est également octroyé le Prix Konishi - pour la traduction de manga en français ! Cette septième édition a récompensé le travail de Odilon Grevet pour le manga "BOKKO / STRATÈGE" de Kenichi Sakemi , Sentaro Kubota, Hideki Mori publiée par les éditions Vega Dupuis. Cette distinction souligne l'excellence de sa traduction, qui a su capturer l'essence et la richesse de l'œuvre originale, offrant aux lecteurs francophones une expérience i... ...
En octobre 2023, un ours polaire est mort de la grippe aviaire à Utqiagvik en Alaska (États-Unis), une première mondiale qui intrigue les scientifiques. La contamination de l’animal pourrait être survenue après l’ingestion d’oiseaux morts eux-mêmes porteurs du virus. Un cas unique au monde à ce jour. En octobre 2023, un ours polaire a été retrouvé mort sur le versant nord de l’Alaska, près d’Utqiagvik en Alaska (États-Unis), après avoir été contaminé par le virus H5N1 - communément appelé la grippe aviaire -, r... ...
En octobre 2023, un ours polaire est mort de la grippe aviaire à Utqiagvik en Alaska (États-Unis), une première mondiale qui intrigue les scientifiques. La contamination de l’animal pourrait être survenue après l’ingestion d’oiseaux morts eux-mêmes porteurs du virus. Un cas unique au monde à ce jour. En octobre 2023, un ours polaire a été retrouvé mort sur le versant nord de l’Alaska, près d’Utqiagvik en Alaska (États-Unis), après avoir été contaminé par le virus H5N1 - communément appelé la grippe aviaire -, r... ...
En octobre 2023, un ours polaire est mort de la grippe aviaire à Utqiagvik en Alaska (États-Unis), une première mondiale qui intrigue les scientifiques. La contamination de l’animal pourrait être survenue après l’ingestion d’oiseaux morts eux-mêmes porteurs du virus. Un cas unique au monde à ce jour. En octobre 2023, un ours polaire a été retrouvé mort sur le versant nord de l’Alaska, près d’Utqiagvik en Alaska (États-Unis), après avoir été contaminé par le virus H5N1 - communément appelé la grippe aviaire -, r... ...
La vente d’un nouveau livre sur la famille royale a été interrompue aux Pays-Bas. Xander, l’éditeur de la traduction néerlandaise de Endgame d’Omid Scobie, a suspendu “temporairement” les ventes du livre en raison de ce qu’il appelle une “erreur”. Ils ont déclaré dans un communiqué : “[We are] retirant temporairement de la vente le livre d’Omid Scobie. Une erreur s’est produite dans la traduction néerlandaise et est actuellement en cours de correction.” Cela survient au milieu d’informations selon lesquell... ...