La poésie est-elle intraduisible ? Réponse(s) au Printemps de la traduction
La poésie est-elle intraduisible ? Il suffit d'avoir lu une édition française de Keats ou des maitres du haïku japonais pour connaitre la réponse, mais l'exercice est ardu, assurément. ATLAS, l'Association pour la promotion de la traduction littéraire, organise son 5e Printemps de la traduction, pour apporter d'autres éléments de réponse et proposer un état des lieux du métier. Du 21 au 25 mai 2019, les traducteurs parlent aux lecteurs à la Maison de la Poésie, au Centre Wallonie-Bruxelles, à la BPI du cen......
Le Prix organisé par l’Association des Traducteurs de Français de Taïwan (ATTF) et soutenu par BNP Paribas, a dévoilé les œuvres en lice pour 2024. Parmi les finalistes : Huang Xin-yi pour sa traduction de La télégraphiste de Chopin d’Éric Faye, lauréat du Grand Prix de l’Académie française. Lin Yu-Hsuan, déjà finaliste en 2021 et 2023, pour Le parfum des fleurs la nuit de Leïla Slimani. Miao Yung-Hua, pour sa traduction de Fantaisie allemande de Philippe Claudel. Yen Hui-ying, nominée pour la quatrième fois... ...
Cet événement sans précédent, qui s'est tenu dans différents lieux de la ville et au Parlement européen, a réuni 350 acteurs de la traduction littéraire venus de toute l'Europe pour trois jours de débats et d'activités (exposition en ville, projection de films, rencontres, etc.) visant à mettre la traduction littéraire à l'honneur et à promouvoir la circulation des œuvres traduites en Europe et au-delà. Le programme, qui comptait près de quatre-vingts intervenants de haut niveau venus d’une trentaine de pays, une... ...
Les aventures d'Astérix, qui célèbre cette année ses 65 printemps, sont déjà disponibles dans quatre petits dialectes finlandais. France Télévisions - Rédaction Culture Publié le 07/11/2024 15:20 Mis à jour le 07/11/2024 15:21 Temps de lecture : 2min Différents albums d'Astérix photographiés le 24 mars 2024. (RICCARDO MILANI / HANS LUCAS / AFP) Un album d'Astérix vient d'être publié dans un rare dialecte suédois, parlé par seulement quelques milliers de personnes ... ...
Veen Bosch & Keuning (VBK), la plus importante des maisons d'édition néerlandaises, propriété du groupe Simon & Schuster depuis mai 2024 — lui-même détenu par le fonds d'investissement américain KKR —, annonce qu'elle franchit le pas. Vanessa van Hofwegen, la directrice commerciale de la structure, a confirmé « l'utilisation de l'intelligence artificielle pour accompagner la traduction d'un nombre limité d'ouvrages » vers l'anglais. Cette expérimentation concernera moins d'une dizaine de titres, promet-elle... ...
Le nouveau cycle de Convergences s'intéresse spécifiquement aux échanges, apports et relations entre deux étapes méconnues, parfois méprisées, mais pourtant essentielles du processus éditorial : la correction et la traduction. « Comment, pour un même scripteur, exercer de concert ces deux activités connexes ? Comment ces pratiques — qui convoquent une part de lecture et de travail sur le texte — se répondent-elles ? Comment devient-on traducteur après avoir été correcteur ou réviseur de traduction, et inverse... ...
Google Traduction a ajouté la semaine dernière notre bon vieux québécois à ses nouvelles langues disponibles pour la traduction automatique — en même temps que le groenlandais et le lombard ; après le tok pisin et le mannois, cette langue celtique de l’île de Man. Le Devoir a demandé à deux linguistes de zieuter les résultats de ces traductions, fidèles ou infidèles, du « Français (Canada) ». Pour l’une, c’est une reconnaissance de notre spécificité. Pour l’autre, « ça donne l’impression de se faire encore. ...
Par Le Figaro avec AFP Publié à l’instant, Mis à jour à l’instant Emmanuel Hoog a été PDG de l’Agence France-Presse de 2010 à 2018. JOEL SAGET / AFP Quatre mois après l’arrivée d’une nouvelle directrice artistique, à la suite d’une polémique qui a provoqué la démission de Sophie Nauleau, Emmanuel Hoog s’installe à la présidence du festival. Il succède à Alain Borer, en poste depuis 2004. C’est un retour aux sources pour Le Printemps des poètes. Neuf mois après la polémique qui a po... ...
À la Paris Fashion Week, 106 maisons ont présenté leur prêt-à-porter féminin printemps-été 2025 du 23 septembre au 1er octobre 2024. Coups de cœur pour quatre d'entre elles qui ont retenu notre attention : Mossi, Leonard, Anrealage et Xuly Bët. Décryptages. France Télévisions - Rédaction Culture Publié le 05/10/2024 10:09 Temps de lecture : 7 min Mossi printemps-été 2025 à la Paris Fashion Week, le 27 septembre 2024. (DR) Pour prolonger le plaisir de cette semain... ...
Fondé en 2017, le Grand Prix SGDL pour l'œuvre de traduction distingue le travail d'un traducteur ou d'une traductrice émérite, sans restriction de langue. Il ne concerne pas obligatoirement une traduction publiée dans l'année. Le jury, formé de traducteurs et d'auteurs membres de la SGDL, attribue ce prix. Doté de 15.000€, il incarne la volonté commune du ministère de la Culture et de la Société des Gens de Lettres de valoriser le métier de traducteur littéraire, qui contribue à favoriser la circulation des œuvr... ...
La poésie est expansive. Sa densité d’énergie et de matière vivante lui permet d’investir constamment de nouveaux territoires. Ce credo est la force portante du Printemps des Poètes. Son profil : la poésie qui fait résonner, dans toute sa diversité, le haut son de la langue et de la pensée, la poésie en tant qu’espace de liberté et de réflexion. Son angle d’attaque : organiser, susciter, promouvoir des actions qui propagent la poésie, qu’il s’agisse de manifestations ou de publications. Son champ d’actio... ...